In Analogie zum Händitopic

Ein Forum für Diskussionen rund um die deutsche Sprache.
Antworten
uringeller

In Analogie zum Händitopic

Beitrag von uringeller »

Was spricht dagegen das Deutsche Schriftbild weiter der Aussprache anzupassen? Aus aktuellem Anlass nehme ich das Beispiel Livesendung (Die Dinger die im Fernsehen laufen, wenn etwas gleichzeitig mit dem Fernsehbild irgendwo anders passiert).

Das Wort "Live" wird in unserer Sprache ja bekanntlich stimmlos ausgesprochen. Also "Life". Warum also nicht gleich Lifesendung schreiben, also wie es ausgesprochen wird? :confused:

(Im Englischen wirds hingegen stimmhaft ausgesprochen, da hat das live noch seine Berechtigung. ;) )
Menace2Sobriety
Cadavre
Cadavre
Beiträge: 3396
Registriert: Okt 2001
Wohnort: Ja, gerne

Beitrag von Menace2Sobriety »

Da wäre es ja noch "sinnvoller", gleich "Leifsendung" zu schreiben. Was noch bescheuerter aussieht ;>
I feel sorry for people who don't drink. When they wake up in the morning, that's as good as they're going to feel all day - Frank Sinatra / Josh Ward
uringeller

Beitrag von uringeller »

Original geschrieben von Menace2Sobriety
Da wäre es ja noch "sinnvoller", gleich "Leifsendung" zu schreiben. Was noch bescheuerter aussieht ;>
hey, das topic wird mit der ersten antwort schon fast pollreif :D
agra

Beitrag von agra »

"Leifsendung" kann man sich momentan noch schwer vorstellen, aber irgendwann passen sich Fremdwörter immer an; man erkennt den Ursprung nicht mehr auf Anhieb und sie gehören zum Schriftbild. Beispiel: "Keks" kommt von "cakes".
Gustavo
Q3 Bronze
Q3 Bronze
Beiträge: 22811
Registriert: Mär 2004
Wohnort: M(ain)z

Re: In Analogie zum Händitopic

Beitrag von Gustavo »

Original geschrieben von Analconda
Was spricht dagegen das Deutsche Schriftbild weiter der Aussprache anzupassen? Aus aktuellem Anlass nehme ich das Beispiel Livesendung (Die Dinger die im Fernsehen laufen, wenn etwas gleichzeitig mit dem Fernsehbild irgendwo anders passiert).

Das Wort "Live" wird in unserer Sprache ja bekanntlich stimmlos ausgesprochen. Also "Life". Warum also nicht gleich Lifesendung schreiben, also wie es ausgesprochen wird? :confused:
Es ist 1:1 aus dem Englischen übernommen und da gibt es das Wort "Life" ja auch, nur dass es etwas anderes bedeutet als "live" und dass es dann so aussieht, als hätte man keine Ahnung vom Englischen. Also entweder "Leifsendung" (was ich für albern halte) oder weiterhin "Livesendung".
Bild
Drehzahl

Re: In Analogie zum Händitopic

Beitrag von Drehzahl »

Original geschrieben von Analconda
Warum also nicht gleich Lifesendung schreiben, also wie es ausgesprochen wird? :confused:
Sprichst Du das wirklich so? Nach deutscher Laut-Buchstaben-Zuordnung solltest Du es wie Laif oder Leif sprechen; andernfalls fällt mir zu Life am ehesten der Lieferwagen ein. ;)

Daß immer weniger Fremdwörter angepaßt werden, und auch ein wenig zum Warum, schrieb ich im Händithema. Die Frage kannst Du Dir zudem teils selbst beantworten, indem Du über Deinen Sprachgebrauch nachdenkst. Warum beispielsweise schreibst Du Topic statt Thema?

Unabhängig davon sollte man ohnehin nicht Livesendung schreiben, da live kein Lehn-, sondern ein echtes Fremdwort ist. Live-Sendung wäre korrekt, Livesendung ist diskutabel bis falsch.
Original geschrieben von Analconda
Was spricht dagegen das Deutsche Schriftbild weiter der Aussprache anzupassen?
Dagegen spricht, daß Du vermutlich die Schreibweise meinst; und dagegen spricht, daß Live ein Fremdwort ist. Es kann hier also gar nicht um die Anpassung deutscher Laut-Buchstaben-Zuordnung gehen, sondern nur um die Anpassung von Fremdwörtern an die deutsche Laut-Buchstaben-Zuordnung. Das sind zwei gänzlich unterschiedliche Themen.
Antworten